PLA11-17, logbuch, Spitzbergen Umrundung

by Oceanwide Expeditions

Galería de fotos

Bitácora

Etiqueta 1: Einschiffung in Longyearbyen, Isfjord

Einschiffung in Longyearbyen, Isfjord
Fecha: 24.07.2017
Posición: 78°55,1' N / 015°35,6' O
Viento: WNW4
Clima: heiter bis wolkig
Temperatura del Aire: +9

Llegamos a Longyearbyen, la región más septentrional del mundo, y tras un pequeño viaje en avión llegamos a la ciudad de Plancius. El jefe de la expedición, Philipp Schaudy, nos dio la bienvenida en una primera excursión y nos invitó a formar parte de su equipo de expedición. Nuestro capitán también nos acompañó, nos informó sobre su compañía y emprendió con nosotros un buen viaje por Spitzbergen. Después de una pausa, en la que pudimos comprobar el nivel de seguridad, continuamos con el informe de seguridad. Después de la travesía por el bosque, llegamos al final de la jornada. Nos esperaba algo muy importante: la aparición de las botas de goma, que nos acompañarían durante los últimos diez días por la Tundra. Después de este tranquilo fin de semana, nos dirigimos al Isfjord, el Kurs: Norte.

Etiqueta 2: Kongsfjord: Ny London (Blomstrandhalvøya), Ny Ålesund, Crucero Kronebreen Gletscher

Kongsfjord: Ny London (Blomstrandhalvøya), Ny Ålesund, Crucero Kronebreen Gletscher
Fecha: 25.07.2017
Posición: 78°57,3 N / 012°03,0 O
Viento: N3
Clima: bewölkt
Temperatura del Aire: +6

Katja y Phillip nos explicaron, después de un agradable día de campo, las mejores prácticas para las excursiones en la zona Eisbär, junto con las directrices AECO y las prácticas para las excursiones Zodiac. Tan bien orientados que poco después empezamos el primer vuelo Zodiac. Aterrizamos en la histórica Blomstrandhalvøya. Se trata de una isla, que en realidad es una isla, pero que antes estaba rodeada por un lago y por eso se convirtió en una isla. La isla es conocida, sobre todo, por la antigua circunscripción de Ny-London, que fue construida allí. Fue construida por el inglés Mansfield, un hombre de negocios muy brillante que no era tan buen geólogo. Consiguió muchos inversores para su mina de Marmor en Blomstrandhalvøya, con el fin de construir Ny-London y construir el primer acantilado de Marmor. Sin embargo, pronto se dio cuenta de que Marmor era demasiado caro para el mercado y que el proyecto Ny-London estaba en marcha. Sin embargo, el aniversario de la boda de Bergbaus no ha hecho más que aumentar. Diese konnten wir bei unseren Wanderungen ausgiebig bestaunen. Algunos de nosotros también tuvimos el placer de ver a Rentiere, Schneehühner y Falkenraubmöwen. El miércoles volvimos a aterrizar en Ny-Ålesund. Unsere Zodiacfahrer brachten uns an Land und wir zogen auf eigene Faust los und erkundeten das Dorf. Algunos de nosotros aprovechamos la ocasión para comprar algunas postales y llevarnos un recuerdo único. Después de pasar por el centro internacional de investigación, nos dirigimos a un corto trayecto desde el puerto hasta el mástil del Zeppelin. Allí, Anke nos relató con detalle y amabilidad la historia de Roald Amundsen y Umberto Nobile. Una historia de grandes altibajos, vagabundeos, desorientación, huracanes y capitanes italianos. Durante el receso, Ben nos explicó que en Ny-Ålesund se vive mucho tiempo y la mayoría de nosotros nos dimos cuenta de que estábamos en nuestro acantilado. Como punto culminante del fin de semana, nos dirigimos a la orilla del lago de Kronebreen, un lago muy grande que se desplaza directamente al mar. Se trata de un proceso del que también se benefician las numerosas especies de mosquitos. Después de haber disfrutado de un nuevo almuerzo, pasamos el fin de semana en el salón, mientras nuestro barco se dirigía hacia el norte.

Etiqueta 3: Magdalenefjord und im Smeerenburgfjord: Eisbären bei Danskøya, Walrosse bei Smeerenburg

Magdalenefjord und im Smeerenburgfjord: Eisbären bei Danskøya, Walrosse bei Smeerenburg
Fecha: 26.07.2017
Posición: 79°33,5 N / 011°03,3 O
Viento: NE4-5
Clima: heiter bis bewölkt
Temperatura del Aire: +10

Hoy por la mañana estuvimos en el noroeste de Spitzbergen. Durante el verano, el neblina se iluminó y el Plancius se adentró en el sonoro Magdalenefjord. Este extenso fiordo de ocho kilómetros de longitud está rodeado de montañas y golfos alpinos. Aterrizamos en Gravneset (= Grabhalbinsel), un lugar conocido por sus 130 m de altitud. Los Walfänger de Baja Sajonia vivieron aquí durante el siglo XVII. Jahrhundert ihre Landstation. Fundamentalmente de dos Tranöfen y los numerosos Gräber siguen hoy aquí. Para nuestros paseos nos reunimos de nuevo en grupos. El rápido grupo tenía el objetivo del Gullybreen Gletscher tan cerca como era posible. El camino al Gletscher pasaba por un terreno muy escarpado que requería mucha resistencia a la rotura. El grupo pequeño, que se desplazó de forma rápida y lenta, atravesó el paisaje montañoso en dirección a Gletscher, mientras que los miembros de la expedición se dirigían a la costa. Casi todos los grupos fueron atacados por los kurdos, que les arrebataron sus armas. Un grupo pudo ver un perro de aguas negras en el agua, y otro, el morfo oscuro de un matorral de algas marinas. Todos los paseos por la orilla del mar fueron divertidos y se hicieron fotos increíbles. Es war jedoch auch schön auf den Steinen in der Sonne zu sitzen und in der Stille den Geräuschen der Arktis zu lauschen. En el camino de vuelta, todos los grupos se unieron y una gran cinta de Goretex se dirigió al punto de partida. A mediados de la jornada, el Plancius se dirigió hacia el norte. Atravesando el Sørgattet, un meandro entre Spitzbergen y Danskøya (isla danesa), llegó al fiordo de Smeerenburgfjord. Auf einmal ertönte die Durchsage: Wir haben einen Bären gesichtet. Schnell wurden 10 Zodiacs zu Wasser gelassen und zusammen uns auf den Weg zum Bären. Cuando esta pequeña armada de botes se acercó, se precipitó al agua. Sin embargo, para su desgracia, sólo estaba de camino a la Mitad del Mundo. El hediondo corazón de los Zwergwals le dio un toque mágico. Más tarde nos reunimos con él en los Zodiacs y le observamos durante los descansos. Gerade als wir aufbrechen wollten, wurde ein zweiter Bär entdeckt. Schwimmend steuerte auch er auf den Walkadaver zu. Tras un breve intercambio de palabras, el primer buey se retiró. A pesar de todo, el segundo era sólo un poco más hambriento. Auf alle Fälle war er deutlich schlechter genährt und besaß keine Fettpolster. Auch ihn beobachteten wir von den Zodiacs. Mit seiner Pranke zerrte er immer wieder an der Haut des Wals, wohl um neue Fettschichten freizulegen. Después de un tiempo, nos dirigimos con el viento y el mar hacia Smeerenburg (= Fettstadt) en Amsterdamøya. Im 17. En el siglo XVII fue una importante estación de ferrocarril de los Países Bajos, en la que vivían y trabajaban hasta 200 personas. Hoy en día, nos interesaban sobre todo los paseos por la playa y las playas de arena. Allerdings gingen wir nicht an Land, da zuvor vom Schiff vom ein Bär gesichtet worden war. ¿Tenía que ver con nuestro compañero de viaje o había alguien más en el bosque? Nos dirigimos al número correcto y buscamos el camino de los Zodiacs. Der Wind trug uns auch so den intensiven Walrossgeruch zu. Fue muy bonito ver a algunas mujeres en el agua subiendo al bote. Laut prustend kamen sie an die Oberfläche und fast schien es, als sie sie uns beobachten. Después de unas tres horas en el Zodíaco, nos dirigimos al acantilado. En la conversación de despedida del día había mucho que contar: Miriam nos habló de la salchicha de Küstense, Katja del paseo en bicicleta y Michael nos explicó el índice de masa corporal de los caballos. Y mientras el cielo se abría y el mundo se desvanecía, al final de la jornada recogimos las mejores experiencias del día.

Etiqueta 4: Im Packeis

Im Packeis
Fecha: 27.07.2017
Posición: 80°32,2 N / 017°59,2 O
Viento: ESS2
Clima: bedeckt
Temperatura del Aire: +6

Der Morgen begann wie gewohnt mit Philipps zaghaftem Weckruf und der Information, dass wir das Packeis erreicht hatten. Wir konnten schon das Eis an der Außenhaut des Schiffes kratzen und krachen hören. Der Himmel begrüßte uns zwar mit Wolken, aber das verlieh dem Eis eine ganz mystische Stimmung. Resultaba desagradable tener que regresar a un estado de ánimo frívolo, pero sin un plan para el día no sería posible. En el intervalo, nuestra capitana, la Planicie, se acercó al mar, mientras algunos corderos sacaban sus patas del agua y se llevaban a los polacos, que estaban atrapados por el viento de la Planicie. La Planicie se movía y se movía para ver los peces más peligrosos, que estaban a la vista hasta el horizonte. Era lógico que aquí hubiera un capitán como el nuestro, Evgeny Levakov, con 20 años de experiencia en trabajos artísticos. Auf der Brücke war die Atmosphäre gemütlich aber doch auch gespannt, da das Guideteam versuchte einen Eisbären zu finden. Regen und leichter Schnee machten das Suchen nicht leichter. Después de una lenta comida, Michael nos contó en la sala de estar todo lo que había que saber sobre los pájaros, con hermosas fotos y bonita información. El resto de los guías intentaron encontrar una vez más un lugar para comer con los pescadores de la zona. El día siguiente, Philipp, nuestro jefe de expedición, nos dijo que había llegado el momento de disfrutar del mar y nos llevó a hacer un crucero en zodiac por el Packeis Bald sassen wir alle in den kleinen Gummibooten und fuhren gemeinsam ins Eis hinein. Vom Zodiac aus war es ein total ander Ausblick auf die Eisschollen, als von der hohen Plancius. ¡Unglaublich schön! Después de casi una hora volvimos al Plancius, donde nos esperaban unas comidas y unos aperitivos. El Plancius se dirigió a la calle Hinlopenstrasse y nos quedamos en el inigualable Packeis. Aber dann, fast an der Eisgrenze, sahen wir auf dem Meereis den König der Arktis laufen, einen Eisbär. Der Bär sah uns natürlich direkt, aber lief in einem ruhigen Tempo vor dem Schiff weiter. Der Bär suchte einen etwas höhren Platz auf einem Eisrücken und rollte sich hin und her im Schnee, um sich abzutrocknen. Es war lustig das grösste Landtier der Welt zu beobachten, bei etwas das aussah wie Spielerei. ¡Nach einer Weile lief der schöne Robbenfresser weiter und wir folgten dem Weg Richtung Nordaustland!

Etiqueta 5: Nordaustland: Palanderbukta y Oxfordhalvøya en Wahlenbergfjord

Nordaustland: Palanderbukta y Oxfordhalvøya en Wahlenbergfjord
Fecha: 28.07.2017
Posición: 79°38,3 N / 020°31,1 O
Viento: NE3
Clima: bewölkt
Temperatura del Aire: +3

Después de nuestras experiencias en Packeis, la mañana siguiente nos dirigimos a la parte central de la Hinlopenstrasse, la Wasserstrasse, entre la isla Spitzbergens y Nordaustlandet. El clima se mostraba desde su extremo ártico: Los vientos huracanados azotaron las montañas y los rebaños de ovejas nadaron salvajemente en el aire. Durante el verano, el hombre se alejó de las montañas para poder acercarse a la segunda isla más grande del archipiélago. Cuando nos acercamos a la isla designada de Palanderbukta, en el norte de Australia, el cielo se oscureció, el nieve se detuvo y el viento se acercó un poco. Nos encerramos en la tierra para conocer la fuerza del viento polar de Filipinas y nos pusimos en marcha en distintos grupos. El grupo Bergziegengruppe se dirige a Zeipelfjella para disfrutar de las vistas desde el "Gipfel" situado a 300 m.s.n.m. Los Gletscher, que habían cubierto completamente Nordauslandet, abrasaron el Gipfel de la Berge y lo convirtieron en flachen Plateaus. A pesar de ello, el grupo disfrutó de una magnífica panorámica del paisaje. Los dos grupos más pequeños emprendieron el camino hacia el norte para llegar a las praderas y a las plantas, los fósiles y los nácares que se encuentran aquí en el agua. También los pescadores de truchas se dirigieron a esta zona con el mismo objetivo. Los peces, que a veces se alimentaban del agua, regresaron a una época en la que el agua aún estaba cubierta de peces, incluso hace menos de 10.000 años. Tote Wale se hundió en el fondo del mar, se desplomó y los peces cayeron al mar. El viento y la humedad las han afectado de lleno, y los residuos de la lluvia han ennegrecido el cuerpo y han provocado la aparición de pequeñas olas. Rentierkot überall und Skelettteile eines Eisbären zeugten auch von etwas Tierleben in dieser Einöde. So leer war das grosse Nichts also doch nicht. Con esta idea, casi filosófica, nos dirigimos hacia el norte y nos adentramos en el interior de los grandes fiordos de Wahlenberg. Este fiordo se adentra en el corazón del norte de Austria y en su extremo se encuentra la frontera entre el Vest y el Austfonna, los dos grandes lagos de la zona. El último de ellos pretende ser el mayor parque de atracciones del mundo. Llegamos a Oxfordhalvøya y nos unimos a nuestros grupos. El contraste con la mañana era inigualable: en lugar de estar a la sombra de un pino, caminábamos por una tundra cubierta de vegetación con pequeños pinos, anillos, colinas y colinas en el entorno. A pesar de que también nuestros amigos de la calle nos ayudaron con sus gastos, el lugar estaba cubierto por una gran cornisa, desde la que pudimos contemplar el entorno desde diferentes ángulos y distancias. A nuestro alrededor se veían majestuosos árboles frutales y, a pesar de los lobos, los dos peces brillaban en la distancia. En las inmediaciones de cada grupo crecían cada vez más rincones, algunas aves marinas recorrían el camino hacia los ángeles y los pájaros cantores se agitaban en el agua del bosque. En la orilla nos encontramos con Fadensteinbrech, Stengelloses Leimkraut, Polarweiden, Felsenblümchen y otras pequeñas plantas. Esto es algo muy interesante para cualquier persona interesada. El tiempo pasó demasiado deprisa y después de 2,5 horas volvimos a casa. En el descanso Andreas nos contó muchas cosas sobre los Gletscher de Spitzbergen, mientras Katja nos explicaba los Frostmusterböden de la víspera y su evolución. Terminamos el día en la cubierta interior de nuestro Plancius con una barbacoa artística, en la que disfrutamos de carne, salchichas, postres saludables, refrescos y vino. Con unas copas y unos bocadillos nos despedimos y nos relajamos para el próximo día.

Etiqueta 6: Dickschnabellummen am Alkefjellet, Wanderung bei Faksevågen, Walrosse bei Torellneset

Dickschnabellummen am Alkefjellet, Wanderung bei Faksevågen, Walrosse bei Torellneset
Fecha: 29.07.2017
Posición: 79°33,0 N / 017°40,3 O
Viento: NE3
Clima: bewölkt
Temperatura del Aire: +4

Nach einer wunderbar ruhigen Nacht vor Anker im Wahlenbergfjord fuhren wir heute morgen in die Hinlopenstraße ein, wo uns Sonnenschein und kräftige nördliche Winde begrüßten. Diese Winde waren es auch, die unseren Plan A für den Morgen ein wenig durcheinander wirbelten. En un primer momento quisimos acercarnos con las zodiacs a los farallones del Alkefjellet (el monte de los farallones), para ver las aves en sus crestas desde muy cerca. Leider waren Wind und damit verbunden die Dünung zu stark, als das wir dies hätten verwirklichen können. Glücklicherweise ist das Meer am Fuß der Felsen recht tief, so dass wir auch direkt von Bord gute Beobachtungsmöglichkeiten hatten. La exposición de las paredes, que se basan en una intrusión de basalto metálico, nos impresionó, al igual que la exposición de unos 60.000 Dickschnabellummen. No es de extrañar que sólo se trate de una "pequeña" colonia en Spitzbergen, pero pudimos observar la "Pinguine des Nordens" en un comienzo un poco desordenado en el agua o en las tierras baldías, mientras alrededor de cien ángeles desaparecían. Una experiencia única. La salida del Zodiactour anterior nos llevó un poco de tiempo, así que Philipp, nuestro guía de expediciones, nos facilitó el aterrizaje en el malvado Lomfjorden, cerca de Faksevågen. Como habíamos previsto, pudimos navegar entre distintos grupos en diferentes épocas del año y, junto con nuestros guías, conocer el paisaje. Am Strand tauchten plötzlich zwei Walrosse auf, die neugierig zu uns hinüber äugten, bevor sie wieder abtauchten, vermutlich auf der Suche nach leckeren Sandklaffmuscheln. Desde las colinas cubiertas de nieve disfrutamos de una vista fantástica de las impresionantes y sorprendentes transformaciones de los fiordos Lomfjordes. Desde la orilla de uno de los pequeños picos, la vista sobre el Gletscher, con una vorágine de aguas cristalinas, era libre. También la vegetación era impresionante. En la ubicación privilegiada de los fiordos se había creado un jardín botánico muy cuidado. Algunos de los dichosos manantiales de aguas cristalinas han sido utilizados para crear sus propios nidos. Así que nos detuvimos cerca de una cabaña y, cuando un viajero del mar se acercó a nuestros pies, nos dimos cuenta de que se había alejado sólo unos pasos de nosotros. Después de 1,5 horas de viaje, nos dirigimos a Plancius, donde habíamos disfrutado de una lenta media jornada. Nuestro capitán nos llevó directamente al siguiente punto culminante del día, Torellneset. Dort wollten wir nach Walrossen Ausschau halten. Durante el trayecto, Andreas nos dio una charla sobre la geología más fascinante de Spitzberg, y la visita a los montes de Torellneset se convirtió en una experiencia inolvidable. La primera parte de la excursión la hicimos con Katja, Miriam, Anke y Andreas por las laderas de las montañas, para descubrir que, en este paisaje salvaje de las montañas, nos habíamos inspirado en la vida en forma de plantas silvestres. Los obstáculos y las pérdidas nos hicieron ver que los Rentiere, a pesar de su dureza, también se encontraban en esta zona. En un gran bache nos topamos con los ruinosos Walrossen, mientras el otro grupo, que había llegado antes, se alejaba. Da lag ein großer brauner Fleischberg vor uns. Gelegentlich hob sich ein Kopf mit schweren Stoßzähnen, nur um gleich wieder in der braunen Masse zu verschwinden. Algunas mujeres empezaron a mover las nalgas del cuerpo de arena, pero no se veía más actividad. Philipp nos llevó a la playa. Es sei fantastisch dort die Walrosse im Wasser zu beobachten. ¡Er hatte recht! Sechs oder sieben der gewaltigen Tiere, alles Bullen, planschten im glasklaren Wasser zu unseren Füßen. Rollten, tauchten, kamen prustend wieder an die Oberfläche, spielten Stoßzahnhakeln und kamen ganz nah an uns heran, um zu sehen, welch ulkige Gestalten sich denn da wohl an ihrem Strand breit gemacht hätten. So nah waren sie uns, dass wir direkt in ihre blutterlaufenen Augen schauen konnten, dabei schien es nicht immer klar, wer nun eigentlich wen mehr beeindruckte... Dazu kam dann auch noch die Sonne heraus und tauchte die ganze Szenerie in fast goldenes Licht. Es fiel uns schwer wieder an Bord zurückzukehren. Selbst die Aussicht auf ein gutes Abendessen zog nicht wirklich. Sin embargo, el último Zodíaco regresó a casa y Philipp nos informó durante la cena sobre las actividades de los próximos días. Las numerosas actividades y excursiones de los últimos días no nos dejaron tiempo suficiente para la obligada vuelta con nuestros guías. Cuando ya nos habíamos dado cuenta de que era el final del día, nos pusimos muy nerviosos. Después de la despedida nos dirigimos con Plancius a la fenomenal isla de Bråsvellbreen, parte del gigantesco Eisipi Austfonna, el mayor Eisipi de la Tierra después de la Antártida y la Gran Bretaña. Junto con Vegafonna, tiene una superficie total de 8450 km². El Gletscherkannte tiene una extensión conjunta de 170 km y es, por tanto, el Gletscherkante más largo del hemisferio norte. Sin embargo, no fue la cantidad lo que nos impresionó, sino la increíble impresión que nos causaron estos Gletschers en la mágica luz de la Mitternachtssonne, rodeada de maravillosas flores. Grises y azules en todas sus variantes cromáticas se extienden por el lago de color azul oscuro, salpicado de nubes de arena y nubes de tormenta. Worte vermögen die Majestätik dieser Eiswelt nicht wiederzugeben. Nos quedamos fascinados con la maravilla de Arktis y uno de nosotros no pudo resistirse a esta experiencia hasta el final de la noche.

Etiqueta 7: En Freemannsund: Kapp Waldburg (Barentsøya) und Kapp Lee (Edgeøya)

En Freemannsund: Kapp Waldburg (Barentsøya) und Kapp Lee (Edgeøya)
Fecha: 30.07.2017
Posición: 78°15,4N / 021°56,2 O
Viento: S2
Clima: heiter bis wolkig
Temperatura del Aire: +4

Das schöne Wetter des Vorabends hielt uns auch am nächsten Tag die Gesellschaft, die Meerenge des Freemansundes zwischen der Barentsøya und Edgeøya lag friedlich unter dem sonnigen blauen Himmel vor uns. Lo que nos deparaba el siguiente día no era nada, ya que ahora nos encontrábamos, junto con nuestro jefe de expedición, en una zona "brenverseuchtem". El paisaje -altas mesetas con colinas escarpadas y largas colinas- no se puede contemplar hasta ahora en esta época del año, pero aquí, en esta zona, se encuentra cada viernes el gran tubo para los niños. Auf dieser Seite Spitzbergens herrschen Schnee und Eis bis lange in das Jahr hinein, so dass viele Bärenmütter hier ihre Schneehöhlen graben, in denen sie dann ihre Jungen gebären. Wenn dann das Eis im Frühsommer mit der starken Strömung rasch verschwindet, verpassen viele Bären die Abfahrt und bleiben bis zum nächsten Herbst in der Gegend. Das bedeutete für uns, dass wir bei der Wahl unserer Landaktivitäten besonders vorsichtig sein mussten, und auch durchaus damit zu rechnen hatten, dass die geplanten Landgänge nicht ganz dort stattfinden konnten, wo unser Expeditionsteam sich das eigentlich gewünscht hätte, wenn da dann plötzlich doch ein pelziges Begrüssungskomittee schon auf uns wartete. En el plan de fechas tampoco se incluyen detalles. Sin embargo, el abanico de opciones de reasignación de tierras se encuentra muy cerca del abecedario. Nuestra primera zona de reasignación de tierras se basa en el Plan A: la visita a los Dreizehenmöwen en Kapp Waldburg. Nuestros guías nos indicaron el camino con precisión, ya que la zona estaba muy bien señalizada, y con las zodiacs llegamos rápidamente al lugar. Apenas nos separaba un pequeño lago de la playa, y a continuación, una playa de arena fina hasta llegar a una playa de arena, nos encontramos con un hermoso acantilado, desde el que se nos acercaba un leve lagarto. Hier, an den schroffen Felsenklippen, nisteten tausende der weissen Flugkünstler, und je nach Bewegungsdrang gab es für uns jetzt die Möglichkeit, dieses Spektakel von oberhalb oder von mittendrin zu bewundern. El Pfad am Bächlein se extendía cerca de los bosques, por lo que podíamos contemplar a los ángeles desde lo alto. Niños y adultos en todas las plantas, desde el cielo hasta la tierra, para que los padres, después de una exitosa búsqueda, pudieran volver a casa en Getümmel. Una experiencia inolvidable Wo es Vogelfelsen gibt, sind aber auch die Füchse nicht weit, und diejenigen von uns, die dem Pfad weiter nach oben auf das Plateau über der Kolonie gefolgt waren, bekamen diese auch bald zu Gesicht. Auch hier gab es Nachwuchs zu bewundern. Spielerisch huschten die Kleinen zwischen den Steinblöcken umher, mit gehörigem Abstand zu uns Besuchern. Für unser Mittagessen ging es wieder an Bord, weiter ging die Fahrt durch fast spiegelglatte See, den Freemansund hindurch. Para el día siguiente estaba prevista una visita a la isla del sur (Edgeøya), y mientras estábamos en Kapp Lee, nuestros guías se reunieron en la cubierta y nos inspiraron con sus velas. La antigua cabaña de tramperos en la montaña resultaba muy idílica. También había un grupo de caminantes en la orilla del mar y en los verdes acantilados. ¡Das Idyll trübte sich allerdings dann bei näherem Augenschein doch: Mittendrin...entdeckte unser Expeditionsleiter einen grossen Bären! Unser Auftauchen hatte ihn wohl aus dem Mittagschlaf geweckt, denn als die meisten von uns an Deck kamen war er hinter ein paar Steinen verschwunden. Leider war das aber keinesfalls weit genug von der geplanten Anlandestelle weg, als dass ein Ausflug hierher vertretbar gewesen wäre. Por lo tanto, el Plan B está en marcha: Kehrtwendung, noch mal kurz in den Freemansund zurück00 und Kurs Richtung Würzburgerhütte bei Sundneset. Kaum das die ersten von uns die Stiefel wieder an den Füssen hatten, kam jedoch erneut eine Durchsage: ¡Wieder ein Bär im Weg! Damit war es jetzt an der Zeit für Plan C. An Land wollten wir gerne, also mussten wir genug Abstand zwischen uns und diesen Bären bringen, und ein paar Minuten später kam auch eine geeignete Anlaufstelle in Sicht. ¿Y qué era ese gel tan espeso que estaba colgando? Es sollte fast nicht möglich sein. ¿Hemos pasado 14 horas en el Packeis sin parar de subir y bajar, hasta que el primer ejemplar se ha apagado? Und hier lagen diese Tiere also fast wie gestreut, vom Boot aus zu weit weg, um sie mit blossem Auge erkennen zu können, aber bei Landgang nah genug, dass sie uns innerhalb kurzer Zeit nach einem neugierigen Spaziergang erreicht hätten. Dieser Bär allerdings zog sich von seinem luftigen Aussichtsplatz zurück, als die Ankerkette mit lautem Rasseln ins Wasser gesenkt wurde. Estaba tan lejos que nuestro equipo de expedición tuvo que dar una vuelta por las inmediaciones. Además, nos pusimos las botas y nos quedamos en la pasarela, desde donde salimos con las zodiacs al mar. Debido a las condiciones del terreno, sólo había dos opciones de actividades: Una excursión por el campo con Irene y Tanja como guías, o una excursión más larga, con dos grupos y un equipo. Los senderistas se acercaban a los árboles que se movían, hasta que se alejaban del mar. Und bei Windstille und immernoch warmer Sonne bot sich nun die Gelegenheit die nähere Umgebung etwas auszukundschaften. Je länger man hinsah, desto mehr Leben war zu entdecken. Auf den Balsaltklippen nisteten wieder Dreizehenmöwen, ein paar Rentiere verfolgten uns interessiert, und auch eine Schar Gänse zog vorüber. Am Wasser fanden sich auch Rippenquallen und kleine rote Steinmilben, die es jedoch zwischen den Steinen sehr eilig hatten und sich rasch unseren Blicken entzogen. Los fósiles eran aún más difíciles de ver, ya que se desgarraban con fuerza cuando los cogíamos con las manos. Después de una larga caminata con un aire más frío y un sonido más cálido en el horizonte, nos dirigimos a Anlegestelle, donde aún quedaba un pequeño pececillo. Der hatte aber offensichtlich anderweitige Verpflichtungen, denn er nahm kaum von uns Notiz und setzte seinen Weg ohne Zögern weiter fort. Auch wir lichteten den Anker und nahmen Kurs über Storfjorden in Richtung Hauptinsel. El paisaje, muy tranquilo, y la suavidad del paisaje hicieron que el viaje fuera una experiencia armoniosa de un día inolvidable en el Ártico.

Etiqueta 8: Hornsund: Gåshamna, Brepollen Zodiac Cruise mit Eisbären Familie

Hornsund: Gåshamna, Brepollen Zodiac Cruise mit Eisbären Familie
Fecha: 31.07.2017
Posición: 76°56,6 N / 015°49,1 O
Viento: W3
Clima: heiter
Temperatura del Aire: +8

Al anochecer estuvimos 16 horas desde Edgeøya hasta Hornsund, pasando por el cabo de Spitzbergen. Allí descubrimos un paisaje increíble. Majestätische Bergspitzen und gewaltige Eismassen. Nuestro primer destino fue Gåshamna. Un pequeño pueblo al sur de Fjordeingang. Es conocida por las expediciones del transbordador inglés del siglo XVII. Jahrhundert. Hoy en día, la antigua aldea inglesa de Walfangsiedlung ya no es tan conocida. Sólo algunas rocas y algunos paseos recuerdan a esta época. Ein besonderes Highlight war sicherlich die saftigen Farben des grünen Mooses, welches aufgrund der freiwerdenden Mineralien rund um die Walknochen wuchs. Después de tomar varias fotos, nos reunimos en nuestros grupos y, mientras las montañas de Kaiserwetter se acercan a la cima, los demás disfrutan de las vistas desde las alturas. Manchmal ist weniger eben mehr. Después de la medianoche, iniciamos un viaje por el acantilado hasta el fiordo. Hinein in den Brepollen. Eine Bucht, in die vier große Gletscher münden: El Mendelejevbreen, el Svalisbreen, el Hornbreen y el Storbreen. Vaya un vistazo. No deja de ser asombroso que tengamos que hacernos una foto de grupo en esta isla. Sonnenschein, Eismassen, imposante Bergspitzen und ein einzigartiges Wolkenschauspiel, Herz was begehrst du mehr? Richtig, einen Eisbären. Und es dauerte auch gar nicht lange, bis wir ihn entdeckten. O mejor aún: Una madre con dos hijos. Nun gab es kein Halten mehr. Por la tarde, nos fuimos en zodiacs al agua y navegamos cerca de Bären. Ein wunderbares Schauspiel. Da wir schon da waren, unternahmen wir im Anschluss gleich noch eine Gletschercruise und fuhren mit den Zodiacs entlang der Kante des Hornbreens. Unas imponentes olas nos rodearon y un banco de algas se detuvo al final y al final del día en los eisen Tiefen des Meeres. Vorbei ging die wilde Fahrt an tiefblauen Eisbergen, mitten hindurch durch tausende von kleinen Eisbrocken. Después, quisimos reducir un poco el número de nuestras vistas y nos dirigimos a la costa occidental de la Cordillera Cantábrica. Aquí el mar es mucho más estrecho y aumenta la sensación de amplitud. Y así es: Gegen zehn Uhr Abends, ein erster Blas. Rasch fuhren wir mit dem Boot näher heran und bekamen zunächst einmal eine gänzlich unerwartetete Nummer zu sehen: Springende Weissschnauzendelfine. Y poco después, otro detalle muy especial: Un Seiwal. Immer wieder konnten wir den Blas und die Rückenflosse bestaunen und das Tier kam sehr nah an unser Schiff heran. Was für ein Tag.

Etiqueta 9: Im Bellsund: Krabbentaucher beim Ingeborgfjellet und Midterhuken

Im Bellsund: Krabbentaucher beim Ingeborgfjellet und Midterhuken
Fecha: 01.08.2017
Posición: 77°44,7 N / 014°27,4 O
Viento: SW3
Clima: neblig
Temperatura del Aire: +6

Am Vormittag waren wir am Ingeborgfjellet im Bellsund. Hier gibt es eine riesengroße Krabbentaucherkolonie, die wollten uns mal näher anschauen. El Krabbentaucher (Alle alle) es el más pequeño de los Lummen europeos y uno de los más grandes de España. Vive y cría más de un millón de ballenas en las islas Svalbard. El krabbentaucher se encuentra entre los ríos y lagunas cerca de Bergen, y una de estas islas se encuentra aquí, en Ingeborgfjellet. El mayor tramo del pasadizo llega hasta la orilla del río y se sitúa en el centro del cañón. Die kleinen Lummen flogen immer wieder in großen Schwärmen hoch über unsere Köpfe hinweg, was ein wahnsinniges Schauspiel war. Con un poco de miedo, el hombre se sentaba en el mismo lugar con uno o más de los cangrejeros. Después de los cangrejeros, había dos pequeños paseos, uno un poco más largo hasta el Campamento Milla, junto con Philipp, Michael y Andreas, una antigua cabaña que hoy en día es utilizada por los habitantes de Spitzberg para hacer excursiones. Las mujeres pasean con Katja y Miriam, y algunos compañeros de viaje, con Ben y Anke, se sientan entre los cangrejos y disfrutan del espectáculo de las pequeñas criaturas blancas y azules. A continuación, los grupos se extienden por la salvaje tundra y se adentran en las colinas, que no nos dejan en paz y que, en definitiva, nos hacen disfrutar aún más, hasta el punto de que podemos hacernos unas fotos increíbles. El camino a Plancius fue muy duro, con viento y pozos, pero nuestros guias nos guiaron muy bien con los zodiacs y todos estuvieron muy atentos hasta el amanecer. Despues del amanecer llegamos a Midterhuken, por ejemplo a Bellsund. Die grüne nasse Tundra hier ist atemberaubend und der gelbe Moorsteinbrech (Saxifraga hircules) strahlt uns an von vielerlei Plätzen. Hier hatten sich dich Guides mal was Neues ausgedacht: ¡Hacemos un perímetro! Auf diesem wunderschönen Fleckchen durften wir uns "frei bewegen". Die Guides hatten sich in einem großen Umfeld um uns rum aufgestellt und bewachten die Gegend, und wir konnten unsere Füße dorthin bewegen, wo wir Lust zu hatten und stehen bleiben wann wir wollten, um die Landschaft einfach zu genießen oder sie mit der Kamera zu verewigen. Algunas personas se metieron en el agua ártica para un "Polar-Bad", que después de dos horas de espera nos llevó de vuelta a Plancius y a Longyearbyen. El último fin de semana fue muy divertido, con una excursión con el capitán y los guías y una última comida en el restaurante y, por supuesto, la cena de gominolas. ¡Nun hieß es Koffer packen!

Etiqueta 10: Ausschiffung in Longyearbyen, Isfjord

Ausschiffung in Longyearbyen, Isfjord
Fecha: 02.08.2017
Posición: 78°14,2' N / 015°35,6' O

Kurz nach dem Frühstück war es Zeit Abschied zu nehmen – von den fantastischen Tagen an Bord, von der Plancius, vom Team, von neu gefundenen Freunden… Die Busse standen schon bereit, und das kleine blaue Expeditionsschiff, das uns in den vergangenen zwei Wochen ans Herz gewachsen ist blieb zurück, während wir zum Flughafen fuhren und unsere Heim- oder Weiterreise antraten. Wir werden diese Reise und ihre vielen unvergesslichen Momente, die – auch für die Vielgereisten unter uns – außergewöhnlichen Erlebnisse und einzigartigen Eindrücke, die uns Spitzbergen geschenkt hat, lange in Erinnerung behalten. Y ahora es cuando nos hemos dado cuenta de que el Polarirus ha llegado a su fin - muchos de nosotros ya hemos empezado a viajar a las alturas de los países nórdicos o a los mares más fríos. Muchas gracias por el buen viaje, por su flexibilidad y por su entusiasmo. Nos alegramos de que podamos volver a visitarles en el futuro, ¡siempre es lo mismo! En nuestro viaje de vuelta a la ruta: Medidas Náuticas: 1233 Punto Norte: 81°11,34 N / 020°05,35 O En nombre de Oceanwide Expeditions, el Capitán Evgeny, el Jefe de Expediciones Philipp Schaudy, el Director del Hotel Sebastian Duma y todo el equipo: Les deseamos un buen y seguro viaje

Loading